The Nvda use your documentation, in regards to spelling.

classic Classic list List threaded Threaded
8 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

The Nvda use your documentation, in regards to spelling.

David Hilton
Hello, I have had this pointed out before, but, I thought it might be a good idea to bring this to your attention. I am not sure if it is possible to address use your documentation in this developer mailing list, but I am not certain of where to go to address this issue. Having read the user documentation, and having had sighted people, as well as others new to the screen reader reading the user documentation, I have found that there have been some multiple significant spelling errors in the user documentation, in multiple languages. I have just finished writing a introduction to accessibility testing, using parts of the Screenwitter documentation as references. I was using American English spellcheck, and some of the unknown words were command keys which used the +, however, I do believe that most of the spelling errors which still exist your friend through an Australian English spellcheck. There may also be some parts of the documentation in other languages, where accent marks are not given when they should be, and in some rare cases, for example, in the change log. Where the language switches to English entirely, and parts are not translated. I do not know if you have looked into this, but it would be beneficial for you if you could run all of your user documentation through the explicit spellchecking software for each language. I was using Microsoft Word, and running through the US English spellchecking software. The version of Microsoft Word was 2013.

Enviado do meu iPhone
------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: The Nvda use your documentation, in regards to spelling.

Joseph Lee
Hi,
I have forwarded your concerns to translators.
Cheers,
Joseph

-----Original Message-----
From: David Hilton [mailto:[hidden email]]
Sent: Thursday, April 20, 2017 10:11 AM
To: NVDA-devl courrierdevel <[hidden email]>
Subject: [Nvda-devel] The Nvda use your documentation, in regards to
spelling.

Hello, I have had this pointed out before, but, I thought it might be a good
idea to bring this to your attention. I am not sure if it is possible to
address use your documentation in this developer mailing list, but I am not
certain of where to go to address this issue. Having read the user
documentation, and having had sighted people, as well as others new to the
screen reader reading the user documentation, I have found that there have
been some multiple significant spelling errors in the user documentation, in
multiple languages. I have just finished writing a introduction to
accessibility testing, using parts of the Screenwitter documentation as
references. I was using American English spellcheck, and some of the unknown
words were command keys which used the +, however, I do believe that most of
the spelling errors which still exist your friend through an Australian
English spellcheck. There may also be some parts of the documentation in
other languages, where accent marks are not given when they should be, and
in some rare cases, for example, in the change log. Where the language
switches to English entirely, and parts are not translated. I do not know if
you have looked into this, but it would be beneficial for you if you could
run all of your user documentation through the explicit spellchecking
software for each language. I was using Microsoft Word, and running through
the US English spellchecking software. The version of Microsoft Word was
2013.

Enviado do meu iPhone
----------------------------------------------------------------------------
--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most engaging
tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel


------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: The Nvda use your documentation, in regards to spelling.

Brian's Mail list account BY
In reply to this post by David Hilton
As an aside to this we also often come across the naming of characters as
well. # for example is hash to us in the uk, number to some and no doubt
many others.
 !  is bang or exclamation, and when it comes to left and right quotes,
ticks and thelike it seems to be a rfree for all. I myself spent much time
converting all mine to be familiar to me as a uk user, but I often hear
people ask  what a number sign is if they have no  sight.
 I'm sure if I ran the word docs you mention through a UK dictionary all
sorts of odd things would come up.
 Brian

[hidden email]
Sent via blueyonder.
Please address personal email to:-
[hidden email], putting 'Brian Gaff'
in the display name field.
----- Original Message -----
From: "David Hilton" <[hidden email]>
To: "NVDA-devl courrierdevel" <[hidden email]>
Sent: Thursday, April 20, 2017 6:10 PM
Subject: [Nvda-devel] The Nvda use your documentation,in regards to
spelling.


> Hello, I have had this pointed out before, but, I thought it might be a
> good idea to bring this to your attention. I am not sure if it is possible
> to address use your documentation in this developer mailing list, but I am
> not certain of where to go to address this issue. Having read the user
> documentation, and having had sighted people, as well as others new to the
> screen reader reading the user documentation, I have found that there have
> been some multiple significant spelling errors in the user documentation,
> in multiple languages. I have just finished writing a introduction to
> accessibility testing, using parts of the Screenwitter documentation as
> references. I was using American English spellcheck, and some of the
> unknown words were command keys which used the +, however, I do believe
> that most of the spelling errors which still exist your friend through an
> Australian English spellcheck. There may also be some parts of the
> documentation in other languages, where accent marks are not given when
> they should be, and in some rare cases, for example, in the change log.
> Where the language switches to English entirely, and parts are not
> translated. I do not know if you have looked into this, but it would be
> beneficial for you if you could run all of your user documentation through
> the explicit spellchecking software for each language. I was using
> Microsoft Word, and running through the US English spellchecking software.
> The version of Microsoft Word was 2013.
>
> Enviado do meu iPhone
> ------------------------------------------------------------------------------
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> _______________________________________________
> Nvda-devel mailing list
> [hidden email]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel 


------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

FW: [nvda-translations] FW: The Nvda use your documentation, in regards to spelling.

Joseph Lee
In reply to this post by David Hilton

Hi David,

A few things to keep in mind when reporting issues with user guides and other docs. Thanks.

 

From: [hidden email] [mailto:[hidden email]] On Behalf Of Derek Riemer
Sent: Friday, April 21, 2017 9:20 AM
To: [hidden email]
Subject: Re: [nvda-translations] FW: [Nvda-devel] The Nvda use your documentation, in regards to spelling.

 

You say there are many errors, but I was curious if you could mention any in particular? We are always looking into fixing documentation.

 

On Fri, Apr 21, 2017 at 1:47 AM, Bachir Benanou <[hidden email]> wrote:

    Hello Derek,

I'm sorry, but I don't understand your question.

                                                                    Bachir

 

Le 20/04/2017 à 23:53, Derek Riemer a écrit :

Can you provide evidence? For example some words which are misspelled?

 

On Thu, Apr 20, 2017 at 3:13 PM, Bachir Benanou <[hidden email]> wrote:

    Hello, Joseph and everyone,

I'd like to let everybody know that the French team is strongly committed to delivering the cleanest error-free documentation, user guide and interface strings.

The Changelog is fully translated into French, since the beginning. No English entries are to be found.

Thanks for telling us about this and long live NVDA!

    Bachir, for the French NVDA translation team.





On April 20, 2017 at 19:28, Joseph Lee wrote:

Fellow translators,
I'd advise you to consider the below statements as an alarm bell for quality
assurance in our translations, specifically user guides. Thanks.
Cheers,
Joseph

-----Original Message-----
From: David Hilton [mailto:[hidden email]]
Sent: Thursday, April 20, 2017 10:11 AM
To: NVDA-devl courrierdevel <[hidden email]>
Subject: [Nvda-devel] The Nvda use your documentation, in regards to
spelling.

Hello, I have had this pointed out before, but, I thought it might be a good
idea to bring this to your attention. I am not sure if it is possible to
address use your documentation in this developer mailing list, but I am not
certain of where to go to address this issue. Having read the user
documentation, and having had sighted people, as well as others new to the
screen reader reading the user documentation, I have found that there have
been some multiple significant spelling errors in the user documentation, in
multiple languages. I have just finished writing a introduction to
accessibility testing, using parts of the Screenwitter documentation as
references. I was using American English spellcheck, and some of the unknown
words were command keys which used the +, however, I do believe that most of
the spelling errors which still exist your friend through an Australian
English spellcheck. There may also be some parts of the documentation in
other languages, where accent marks are not given when they should be, and
in some rare cases, for example, in the change log. Where the language
switches to English entirely, and parts are not translated. I do not know if
you have looked into this, but it would be beneficial for you if you could
run all of your user documentation through the explicit spellchecking
software for each language. I was using Microsoft Word, and running through
the US English spellchecking software. The version of Microsoft Word was
2013.

Enviado do meu iPhone
----------------------------------------------------------------------------
--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most engaging
tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel

----------------------------------------------------------------
NVDA translations:

Team documentation: http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
To send a message to the list: [hidden email]
list archive: http://www.freelists.org/archive/nvda-translations/
To change your list settings/unsubscribe: http://www.freelists.org/list/nvda-translations
To contact list moderators: [hidden email]


----------------------------------------------------------------
NVDA translations:

Team documentation: http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
To send a message to the list: [hidden email]
list archive: http://www.freelists.org/archive/nvda-translations/
To change your list settings/unsubscribe: http://www.freelists.org/list/nvda-translations
To contact list moderators: [hidden email]




--

Derek Riemer: Improving the world one byte at a time!

·  University of Colorado Boulder Department of computer science, 4th year undergraduate student.

·  Accessibility enthusiast.

·  Proud user of the NVDA screen reader.

·  Open source enthusiast.

·  Skier.

Personal website

 

 




--

Derek Riemer: Improving the world one byte at a time!

·         University of Colorado Boulder Department of computer science, 4th year undergraduate student.

·         Accessibility enthusiast.

·         Proud user of the NVDA screen reader.

·         Open source enthusiast.

·         Skier.

Personal website

 


------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: FW: [nvda-translations] FW: The Nvda use your documentation, in regards to spelling.

David Hilton
I can easily look for examples, I have spent most of my looking in the Spanish and Portuguese documentation, I have not looked in the French, as I do not speak that language. As you probably already knew, if you wanted to make separate pronunciations of the symbols and punctuation, you could make a separate one for the United States. Also, I am wondering why very few people have looked at and responded to my threads on this mailing list, I am also looking at creating more accents and pronunciation fixes for you speak, if needed I can fix some of the pronunciation is directly through Espeak, if anyone is if anyone is having any difficulties with that.

Enviado do meu iPhone

Em 21 de abr de 2017, às 10:25, Joseph Lee <[hidden email]> escreveu:

Hi David,

A few things to keep in mind when reporting issues with user guides and other docs. Thanks.

 

From: [hidden email] [[hidden email]] On Behalf Of Derek Riemer
Sent: Friday, April 21, 2017 9:20 AM
To: [hidden email]
Subject: Re: [nvda-translations] FW: [Nvda-devel] The Nvda use your documentation, in regards to spelling.

 

You say there are many errors, but I was curious if you could mention any in particular? We are always looking into fixing documentation.

 

On Fri, Apr 21, 2017 at 1:47 AM, Bachir Benanou <[hidden email]> wrote:

    Hello Derek,

I'm sorry, but I don't understand your question.

                                                                    Bachir

 

Le 20/04/2017 à 23:53, Derek Riemer a écrit :

Can you provide evidence? For example some words which are misspelled?

 

On Thu, Apr 20, 2017 at 3:13 PM, Bachir Benanou <[hidden email]> wrote:

    Hello, Joseph and everyone,

I'd like to let everybody know that the French team is strongly committed to delivering the cleanest error-free documentation, user guide and interface strings.

The Changelog is fully translated into French, since the beginning. No English entries are to be found.

Thanks for telling us about this and long live NVDA!

    Bachir, for the French NVDA translation team.





On April 20, 2017 at 19:28, Joseph Lee wrote:

Fellow translators,
I'd advise you to consider the below statements as an alarm bell for quality
assurance in our translations, specifically user guides. Thanks.
Cheers,
Joseph

-----Original Message-----
From: David Hilton [mailto:[hidden email]]
Sent: Thursday, April 20, 2017 10:11 AM
To: NVDA-devl courrierdevel <[hidden email]>
Subject: [Nvda-devel] The Nvda use your documentation, in regards to
spelling.

Hello, I have had this pointed out before, but, I thought it might be a good
idea to bring this to your attention. I am not sure if it is possible to
address use your documentation in this developer mailing list, but I am not
certain of where to go to address this issue. Having read the user
documentation, and having had sighted people, as well as others new to the
screen reader reading the user documentation, I have found that there have
been some multiple significant spelling errors in the user documentation, in
multiple languages. I have just finished writing a introduction to
accessibility testing, using parts of the Screenwitter documentation as
references. I was using American English spellcheck, and some of the unknown
words were command keys which used the +, however, I do believe that most of
the spelling errors which still exist your friend through an Australian
English spellcheck. There may also be some parts of the documentation in
other languages, where accent marks are not given when they should be, and
in some rare cases, for example, in the change log. Where the language
switches to English entirely, and parts are not translated. I do not know if
you have looked into this, but it would be beneficial for you if you could
run all of your user documentation through the explicit spellchecking
software for each language. I was using Microsoft Word, and running through
the US English spellchecking software. The version of Microsoft Word was
2013.

Enviado do meu iPhone
----------------------------------------------------------------------------
--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most engaging
tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel

----------------------------------------------------------------
NVDA translations:

Team documentation: http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
To send a message to the list: [hidden email]
list archive: http://www.freelists.org/archive/nvda-translations/
To change your list settings/unsubscribe: http://www.freelists.org/list/nvda-translations
To contact list moderators: [hidden email]


----------------------------------------------------------------
NVDA translations:

Team documentation: http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
To send a message to the list: [hidden email]
list archive: http://www.freelists.org/archive/nvda-translations/
To change your list settings/unsubscribe: http://www.freelists.org/list/nvda-translations
To contact list moderators: [hidden email]




--

Derek Riemer: Improving the world one byte at a time!

·  University of Colorado Boulder Department of computer science, 4th year undergraduate student.

·  Accessibility enthusiast.

·  Proud user of the NVDA screen reader.

·  Open source enthusiast.

·  Skier.

Personal website

 

 




--

Derek Riemer: Improving the world one byte at a time!

·         University of Colorado Boulder Department of computer science, 4th year undergraduate student.

·         Accessibility enthusiast.

·         Proud user of the NVDA screen reader.

·         Open source enthusiast.

·         Skier.

Personal website

 

------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel

------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: FW: [nvda-translations] FW: The Nvda use yourdocumentation, in regards to spelling.

Rui Fontes
Hello David!

When you refere to portuguese translation, do you mean european or brazilian
portuguese?

Rui


-----Mensagem Original-----
De: David Hilton
Data: 23 de abril de 2017 20:38
Para: NVDA screen reader development
Assunto: Re: [Nvda-devel] FW: [nvda-translations] FW: The Nvda use
yourdocumentation, in regards to spelling.


I can easily look for examples, I have spent most of my looking in the
Spanish and Portuguese documentation, I have not looked in the French, as I
do not speak that language. As you probably already knew, if you wanted to
make separate pronunciations of the symbols and punctuation, you could make
a separate one for the United States. Also, I am wondering why very few
people have looked at and responded to my threads on this mailing list, I am
also looking at creating more accents and pronunciation fixes for you speak,
if needed I can fix some of the pronunciation is directly through Espeak, if
anyone is if anyone is having any difficulties with that.

Enviado do meu iPhone

Em 21 de abr de 2017, às 10:25, Joseph Lee <[hidden email]>
escreveu:




Hi David,

A few things to keep in mind when reporting issues with user guides and
other docs. Thanks.



From: [hidden email]
[mailto:[hidden email]] On Behalf Of Derek Riemer
Sent: Friday, April 21, 2017 9:20 AM
To: [hidden email]
Subject: Re: [nvda-translations] FW: [Nvda-devel] The Nvda use your
documentation, in regards to spelling.





You say there are many errors, but I was curious if you could mention any in
particular? We are always looking into fixing documentation.







On Fri, Apr 21, 2017 at 1:47 AM, Bachir Benanou
<[hidden email]> wrote:



    Hello Derek,

I'm sorry, but I don't understand your question.

                                                                    Bachir







Le 20/04/2017 à 23:53, Derek Riemer a écrit :



Can you provide evidence? For example some words which are misspelled?







On Thu, Apr 20, 2017 at 3:13 PM, Bachir Benanou
<[hidden email]> wrote:



    Hello, Joseph and everyone,

I'd like to let everybody know that the French team is strongly committed to
delivering the cleanest error-free documentation, user guide and interface
strings.

The Changelog is fully translated into French, since the beginning. No
English entries are to be found.

Thanks for telling us about this and long live NVDA!

    Bachir, for the French NVDA translation team.







On April 20, 2017 at 19:28, Joseph Lee wrote:



Fellow translators,
I'd advise you to consider the below statements as an alarm bell for quality
assurance in our translations, specifically user guides. Thanks.
Cheers,
Joseph

-----Original Message-----
From: David Hilton [mailto:[hidden email]]
Sent: Thursday, April 20, 2017 10:11 AM
To: NVDA-devl courrierdevel <[hidden email]>
Subject: [Nvda-devel] The Nvda use your documentation, in regards to
spelling.

Hello, I have had this pointed out before, but, I thought it might be a good
idea to bring this to your attention. I am not sure if it is possible to
address use your documentation in this developer mailing list, but I am not
certain of where to go to address this issue. Having read the user
documentation, and having had sighted people, as well as others new to the
screen reader reading the user documentation, I have found that there have
been some multiple significant spelling errors in the user documentation, in
multiple languages. I have just finished writing a introduction to
accessibility testing, using parts of the Screenwitter documentation as
references. I was using American English spellcheck, and some of the unknown
words were command keys which used the +, however, I do believe that most of
the spelling errors which still exist your friend through an Australian
English spellcheck. There may also be some parts of the documentation in
other languages, where accent marks are not given when they should be, and
in some rare cases, for example, in the change log. Where the language
switches to English entirely, and parts are not translated. I do not know if
you have looked into this, but it would be beneficial for you if you could
run all of your user documentation through the explicit spellchecking
software for each language. I was using Microsoft Word, and running through
the US English spellchecking software. The version of Microsoft Word was
2013.

Enviado do meu iPhone
----------------------------------------------------------------------------
--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most engaging
tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel

----------------------------------------------------------------
NVDA translations:

Team documentation: http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
To send a message to the list: [hidden email]
list archive: http://www.freelists.org/archive/nvda-translations/
To change your list settings/unsubscribe:
http://www.freelists.org/list/nvda-translations
To contact list moderators: [hidden email]




----------------------------------------------------------------
NVDA translations:

Team documentation: http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
To send a message to the list: [hidden email]
list archive: http://www.freelists.org/archive/nvda-translations/
To change your list settings/unsubscribe:
http://www.freelists.org/list/nvda-translations
To contact list moderators: [hidden email]






--



Derek Riemer: Improving the world one byte at a time!

<!--[if !supportLists]-->·  <!--[endif]-->University of Colorado Boulder
Department of computer science, 4th year undergraduate student.

<!--[if !supportLists]-->·  <!--[endif]-->Accessibility enthusiast.

<!--[if !supportLists]-->·  <!--[endif]-->Proud user of the NVDA screen
reader.

<!--[if !supportLists]-->·  <!--[endif]-->Open source enthusiast.

<!--[if !supportLists]-->·  <!--[endif]-->Skier.

Personal website












--



Derek Riemer: Improving the world one byte at a time!

<!--[if !supportLists]-->·         <!--[endif]-->University of Colorado
Boulder Department of computer science, 4th year undergraduate student.

<!--[if !supportLists]-->·         <!--[endif]-->Accessibility enthusiast.

<!--[if !supportLists]-->·         <!--[endif]-->Proud user of the NVDA
screen reader.

<!--[if !supportLists]-->·         <!--[endif]-->Open source enthusiast.

<!--[if !supportLists]-->·         <!--[endif]-->Skier.

Personal website




------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot

_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel






------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot





_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel 


------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: FW: [nvda-translations] FW: The Nvda use yourdocumentation, in regards to spelling.

David Hilton
My primary accent is Brazilian, but depending on my audience I can use either set of documentation or accent Tatian.

Enviado do meu iPhone

> Em 23 de abr de 2017, às 13:43, Rui Fontes <[hidden email]> escreveu:
>
> Hello David!
>
> When you refere to portuguese translation, do you mean european or brazilian
> portuguese?
>
> Rui
>
>
> -----Mensagem Original-----
> De: David Hilton
> Data: 23 de abril de 2017 20:38
> Para: NVDA screen reader development
> Assunto: Re: [Nvda-devel] FW: [nvda-translations] FW: The Nvda use
> yourdocumentation, in regards to spelling.
>
>
> I can easily look for examples, I have spent most of my looking in the
> Spanish and Portuguese documentation, I have not looked in the French, as I
> do not speak that language. As you probably already knew, if you wanted to
> make separate pronunciations of the symbols and punctuation, you could make
> a separate one for the United States. Also, I am wondering why very few
> people have looked at and responded to my threads on this mailing list, I am
> also looking at creating more accents and pronunciation fixes for you speak,
> if needed I can fix some of the pronunciation is directly through Espeak, if
> anyone is if anyone is having any difficulties with that.
>
> Enviado do meu iPhone
>
> Em 21 de abr de 2017, às 10:25, Joseph Lee <[hidden email]>
> escreveu:
>
>
>
>
> Hi David,
>
> A few things to keep in mind when reporting issues with user guides and
> other docs. Thanks.
>
>
>
> From: [hidden email]
> [mailto:[hidden email]] On Behalf Of Derek Riemer
> Sent: Friday, April 21, 2017 9:20 AM
> To: [hidden email]
> Subject: Re: [nvda-translations] FW: [Nvda-devel] The Nvda use your
> documentation, in regards to spelling.
>
>
>
>
>
> You say there are many errors, but I was curious if you could mention any in
> particular? We are always looking into fixing documentation.
>
>
>
>
>
>
>
> On Fri, Apr 21, 2017 at 1:47 AM, Bachir Benanou
> <[hidden email]> wrote:
>
>
>
>    Hello Derek,
>
> I'm sorry, but I don't understand your question.
>
>                                                                    Bachir
>
>
>
>
>
>
>
> Le 20/04/2017 à 23:53, Derek Riemer a écrit :
>
>
>
> Can you provide evidence? For example some words which are misspelled?
>
>
>
>
>
>
>
> On Thu, Apr 20, 2017 at 3:13 PM, Bachir Benanou
> <[hidden email]> wrote:
>
>
>
>    Hello, Joseph and everyone,
>
> I'd like to let everybody know that the French team is strongly committed to
> delivering the cleanest error-free documentation, user guide and interface
> strings.
>
> The Changelog is fully translated into French, since the beginning. No
> English entries are to be found.
>
> Thanks for telling us about this and long live NVDA!
>
>    Bachir, for the French NVDA translation team.
>
>
>
>
>
>
>
> On April 20, 2017 at 19:28, Joseph Lee wrote:
>
>
>
> Fellow translators,
> I'd advise you to consider the below statements as an alarm bell for quality
> assurance in our translations, specifically user guides. Thanks.
> Cheers,
> Joseph
>
> -----Original Message-----
> From: David Hilton [mailto:[hidden email]]
> Sent: Thursday, April 20, 2017 10:11 AM
> To: NVDA-devl courrierdevel <[hidden email]>
> Subject: [Nvda-devel] The Nvda use your documentation, in regards to
> spelling.
>
> Hello, I have had this pointed out before, but, I thought it might be a good
> idea to bring this to your attention. I am not sure if it is possible to
> address use your documentation in this developer mailing list, but I am not
> certain of where to go to address this issue. Having read the user
> documentation, and having had sighted people, as well as others new to the
> screen reader reading the user documentation, I have found that there have
> been some multiple significant spelling errors in the user documentation, in
> multiple languages. I have just finished writing a introduction to
> accessibility testing, using parts of the Screenwitter documentation as
> references. I was using American English spellcheck, and some of the unknown
> words were command keys which used the +, however, I do believe that most of
> the spelling errors which still exist your friend through an Australian
> English spellcheck. There may also be some parts of the documentation in
> other languages, where accent marks are not given when they should be, and
> in some rare cases, for example, in the change log. Where the language
> switches to English entirely, and parts are not translated. I do not know if
> you have looked into this, but it would be beneficial for you if you could
> run all of your user documentation through the explicit spellchecking
> software for each language. I was using Microsoft Word, and running through
> the US English spellchecking software. The version of Microsoft Word was
> 2013.
>
> Enviado do meu iPhone
> ----------------------------------------------------------------------------
> --
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most engaging
> tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> _______________________________________________
> Nvda-devel mailing list
> [hidden email]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel
>
> ----------------------------------------------------------------
> NVDA translations:
>
> Team documentation: http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
> To send a message to the list: [hidden email]
> list archive: http://www.freelists.org/archive/nvda-translations/
> To change your list settings/unsubscribe:
> http://www.freelists.org/list/nvda-translations
> To contact list moderators: [hidden email]
>
>
>
>
> ----------------------------------------------------------------
> NVDA translations:
>
> Team documentation: http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
> To send a message to the list: [hidden email]
> list archive: http://www.freelists.org/archive/nvda-translations/
> To change your list settings/unsubscribe:
> http://www.freelists.org/list/nvda-translations
> To contact list moderators: [hidden email]
>
>
>
>
>
>
> --
>
>
>
> Derek Riemer: Improving the world one byte at a time!
>
> <!--[if !supportLists]-->·  <!--[endif]-->University of Colorado Boulder
> Department of computer science, 4th year undergraduate student.
>
> <!--[if !supportLists]-->·  <!--[endif]-->Accessibility enthusiast.
>
> <!--[if !supportLists]-->·  <!--[endif]-->Proud user of the NVDA screen
> reader.
>
> <!--[if !supportLists]-->·  <!--[endif]-->Open source enthusiast.
>
> <!--[if !supportLists]-->·  <!--[endif]-->Skier.
>
> Personal website
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> --
>
>
>
> Derek Riemer: Improving the world one byte at a time!
>
> <!--[if !supportLists]-->·         <!--[endif]-->University of Colorado
> Boulder Department of computer science, 4th year undergraduate student.
>
> <!--[if !supportLists]-->·         <!--[endif]-->Accessibility enthusiast.
>
> <!--[if !supportLists]-->·         <!--[endif]-->Proud user of the NVDA
> screen reader.
>
> <!--[if !supportLists]-->·         <!--[endif]-->Open source enthusiast.
>
> <!--[if !supportLists]-->·         <!--[endif]-->Skier.
>
> Personal website
>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
>
> _______________________________________________
> Nvda-devel mailing list
> [hidden email]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel
>
>
>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Nvda-devel mailing list
> [hidden email]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel 
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> _______________________________________________
> Nvda-devel mailing list
> [hidden email]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel

------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: FW: [nvda-translations] FW: The Nvda useyourdocumentation, in regards to spelling.

Rui Fontes
David, since I am the portuguese translator, if you want, contact me in the
address:
[hidden email]
to discuss the possible errors in portuguese translation.

Rui


-----Mensagem Original-----
De: David Hilton
Data: 24 de abril de 2017 00:45
Para: NVDA screen reader development
Assunto: Re: [Nvda-devel] FW: [nvda-translations] FW: The Nvda
useyourdocumentation, in regards to spelling.

My primary accent is Brazilian, but depending on my audience I can use
either set of documentation or accent Tatian.

Enviado do meu iPhone

> Em 23 de abr de 2017, às 13:43, Rui Fontes <[hidden email]>
> escreveu:
>
> Hello David!
>
> When you refere to portuguese translation, do you mean european or
> brazilian
> portuguese?
>
> Rui
>
>
> -----Mensagem Original-----
> De: David Hilton
> Data: 23 de abril de 2017 20:38
> Para: NVDA screen reader development
> Assunto: Re: [Nvda-devel] FW: [nvda-translations] FW: The Nvda use
> yourdocumentation, in regards to spelling.
>
>
> I can easily look for examples, I have spent most of my looking in the
> Spanish and Portuguese documentation, I have not looked in the French, as
> I
> do not speak that language. As you probably already knew, if you wanted to
> make separate pronunciations of the symbols and punctuation, you could
> make
> a separate one for the United States. Also, I am wondering why very few
> people have looked at and responded to my threads on this mailing list, I
> am
> also looking at creating more accents and pronunciation fixes for you
> speak,
> if needed I can fix some of the pronunciation is directly through Espeak,
> if
> anyone is if anyone is having any difficulties with that.
>
> Enviado do meu iPhone
>
> Em 21 de abr de 2017, às 10:25, Joseph Lee <[hidden email]>
> escreveu:
>
>
>
>
> Hi David,
>
> A few things to keep in mind when reporting issues with user guides and
> other docs. Thanks.
>
>
>
> From: [hidden email]
> [mailto:[hidden email]] On Behalf Of Derek Riemer
> Sent: Friday, April 21, 2017 9:20 AM
> To: [hidden email]
> Subject: Re: [nvda-translations] FW: [Nvda-devel] The Nvda use your
> documentation, in regards to spelling.
>
>
>
>
>
> You say there are many errors, but I was curious if you could mention any
> in
> particular? We are always looking into fixing documentation.
>
>
>
>
>
>
>
> On Fri, Apr 21, 2017 at 1:47 AM, Bachir Benanou
> <[hidden email]> wrote:
>
>
>
>    Hello Derek,
>
> I'm sorry, but I don't understand your question.
>
>                                                                    Bachir
>
>
>
>
>
>
>
> Le 20/04/2017 à 23:53, Derek Riemer a écrit :
>
>
>
> Can you provide evidence? For example some words which are misspelled?
>
>
>
>
>
>
>
> On Thu, Apr 20, 2017 at 3:13 PM, Bachir Benanou
> <[hidden email]> wrote:
>
>
>
>    Hello, Joseph and everyone,
>
> I'd like to let everybody know that the French team is strongly committed
> to
> delivering the cleanest error-free documentation, user guide and interface
> strings.
>
> The Changelog is fully translated into French, since the beginning. No
> English entries are to be found.
>
> Thanks for telling us about this and long live NVDA!
>
>    Bachir, for the French NVDA translation team.
>
>
>
>
>
>
>
> On April 20, 2017 at 19:28, Joseph Lee wrote:
>
>
>
> Fellow translators,
> I'd advise you to consider the below statements as an alarm bell for
> quality
> assurance in our translations, specifically user guides. Thanks.
> Cheers,
> Joseph
>
> -----Original Message-----
> From: David Hilton [mailto:[hidden email]]
> Sent: Thursday, April 20, 2017 10:11 AM
> To: NVDA-devl courrierdevel <[hidden email]>
> Subject: [Nvda-devel] The Nvda use your documentation, in regards to
> spelling.
>
> Hello, I have had this pointed out before, but, I thought it might be a
> good
> idea to bring this to your attention. I am not sure if it is possible to
> address use your documentation in this developer mailing list, but I am
> not
> certain of where to go to address this issue. Having read the user
> documentation, and having had sighted people, as well as others new to the
> screen reader reading the user documentation, I have found that there have
> been some multiple significant spelling errors in the user documentation,
> in
> multiple languages. I have just finished writing a introduction to
> accessibility testing, using parts of the Screenwitter documentation as
> references. I was using American English spellcheck, and some of the
> unknown
> words were command keys which used the +, however, I do believe that most
> of
> the spelling errors which still exist your friend through an Australian
> English spellcheck. There may also be some parts of the documentation in
> other languages, where accent marks are not given when they should be, and
> in some rare cases, for example, in the change log. Where the language
> switches to English entirely, and parts are not translated. I do not know
> if
> you have looked into this, but it would be beneficial for you if you could
> run all of your user documentation through the explicit spellchecking
> software for each language. I was using Microsoft Word, and running
> through
> the US English spellchecking software. The version of Microsoft Word was
> 2013.
>
> Enviado do meu iPhone
> ----------------------------------------------------------------------------
> --
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most engaging
> tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> _______________________________________________
> Nvda-devel mailing list
> [hidden email]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel
>
> ----------------------------------------------------------------
> NVDA translations:
>
> Team documentation: http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
> To send a message to the list: [hidden email]
> list archive: http://www.freelists.org/archive/nvda-translations/
> To change your list settings/unsubscribe:
> http://www.freelists.org/list/nvda-translations
> To contact list moderators: [hidden email]
>
>
>
>
> ----------------------------------------------------------------
> NVDA translations:
>
> Team documentation: http://community.nvda-project.org/wiki/Translate
> To send a message to the list: [hidden email]
> list archive: http://www.freelists.org/archive/nvda-translations/
> To change your list settings/unsubscribe:
> http://www.freelists.org/list/nvda-translations
> To contact list moderators: [hidden email]
>
>
>
>
>
>
> --
>
>
>
> Derek Riemer: Improving the world one byte at a time!
>
> <!--[if !supportLists]-->·  <!--[endif]-->University of Colorado Boulder
> Department of computer science, 4th year undergraduate student.
>
> <!--[if !supportLists]-->·  <!--[endif]-->Accessibility enthusiast.
>
> <!--[if !supportLists]-->·  <!--[endif]-->Proud user of the NVDA screen
> reader.
>
> <!--[if !supportLists]-->·  <!--[endif]-->Open source enthusiast.
>
> <!--[if !supportLists]-->·  <!--[endif]-->Skier.
>
> Personal website
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> --
>
>
>
> Derek Riemer: Improving the world one byte at a time!
>
> <!--[if !supportLists]-->·         <!--[endif]-->University of Colorado
> Boulder Department of computer science, 4th year undergraduate student.
>
> <!--[if !supportLists]-->·         <!--[endif]-->Accessibility enthusiast.
>
> <!--[if !supportLists]-->·         <!--[endif]-->Proud user of the NVDA
> screen reader.
>
> <!--[if !supportLists]-->·         <!--[endif]-->Open source enthusiast.
>
> <!--[if !supportLists]-->·         <!--[endif]-->Skier.
>
> Personal website
>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
>
> _______________________________________________
> Nvda-devel mailing list
> [hidden email]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel
>
>
>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Nvda-devel mailing list
> [hidden email]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> _______________________________________________
> Nvda-devel mailing list
> [hidden email]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel

------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel 


------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Nvda-devel mailing list
[hidden email]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nvda-devel